termes et conditions

    1. Interprétation
    2. Base du contrat
    3. Des biens
    4. Livraison
    5. Acceptation et produits défectueux
    6. Qualité
    7. Titre et risque
    8. Prix ​​et paiement
    9. Résiliation
    10. Limitation de responsabilité
    11. Force majeure
    12. Générale


1. Interprétation

1.1 Définitions:

Jour ouvrable:un jour (autre qu’un samedi, dimanche ou jour férié) où les banques à Londres sont ouvertes.

Conditions: les termes et conditions énoncés dans ce document tels que modifiés de temps à autre conformément à la clause 12.4.

Contrat: le contrat entre le Fournisseur et le Client pour la vente et l’achat des Marchandises conformément à la Commande et aux présentes Conditions.

Événement de force majeure: un événement ou une circonstance hors du contrôle raisonnable d’une partie.

Marchandises: les marchandises (ou une partie d’entre elles) figurant dans la Commande.

Commande: La commande du Client pour les Marchandises, telle que définie dans le Formulaire de Confirmation de Commande ou tout autre formulaire que le Fournisseur peut confirmer comme ayant été acceptée.

Formulaire de Confirmation de Commande: le Formulaire de Confirmation de Commande complété en relation avec une Commande sous le formulaire fourni par le Fournisseur.

Spécification: toute spécification pour les Biens, y compris les plans et dessins connexes, fournis par le Client au Fournisseur ou autrement convenus par écrit entre le Client et le Fournisseur.

1.2 Interprétation:

a) une référence à une loi ou à une disposition légale est une référence à une telle loi ou disposition telle que modifiée ou réédictée. Une référence à une loi ou à une disposition législative comprend toute loi subordonnée faite en vertu de cette loi ou disposition statutaire, telle que modifiée ou réédictée.

(b) toute expression introduite par les termes, y compris, inclure, en particulier ou toute expression similaire doit être interprétée comme illustrative et ne doit pas limiter le sens des mots précédant ces termes.

(c) une référence à l’écrit ou à l’écrit comprend les e-mails.


2. Base du contrat

2.1 Ces conditions s’appliquent au contrat à l’exclusion de toutes autres conditions que le client cherche à imposer ou à intégrer, ou qui sont implicites par le commerce, la coutume, la pratique ou le cours des affaires.

2.2 La Commande constitue une offre du Client d’acheter les Marchandises conformément aux présentes Conditions. Le client est responsable de s’assurer que les conditions de la commande et toute spécification applicable sont complètes et exactes.

2.3 Le client doit envoyer toutes les commandes à sales@elecro.co.uk.

2.4 La Commande ne sera considérée comme acceptée que lorsque le Fournisseur émettra une acceptation écrite de la Commande, moment auquel le Contrat entrera en vigueur. Dans certaines circonstances et dans le cadre de nos mesures de prévention de la fraude, le Fournisseur peut exiger une preuve d’identité du Client avant d’accepter une Commande.

2.5 Le client renonce à tout droit qu’il pourrait autrement avoir de s’appuyer sur toute condition endossée, livrée avec ou contenue dans tout document du client qui est incompatible avec les présentes conditions.

2.6 Tous les échantillons, dessins, éléments descriptifs ou publicités produits par le fournisseur et toutes descriptions ou illustrations, y compris les dimensions et les poids, contenus dans les catalogues, le site Web, les brochures ou autres supports marketing du fournisseur ou sont à titre indicatif seulement et donnés dans le seul but de donner une approximation idée des Marchandises auxquelles ils font référence et ne fera pas partie du Contrat ou n’aura aucune force contractuelle.

2.7 Un devis pour les Marchandises donné par le Fournisseur ne constitue pas une offre. Un devis ne sera valable que pour une période de 30 jours ouvrables à compter de sa date d’émission, sauf indication contraire par écrit.


3. Marchandises

3.1 Les Marchandises sont décrites dans le catalogue ou sur le site Web du Fournisseur à titre indicatif et à des fins d’illustration uniquement.

3.2 Le fournisseur se réserve le droit de modifier la spécification si requis par les exigences légales ou réglementaires applicables.


4. Livraison

4.1 Le Fournisseur veillera à ce que chaque livraison des Marchandises soit accompagnée d’un bon de livraison indiquant la date de la Commande, le type et la quantité des Marchandises (y compris le numéro de code des Marchandises, le cas échéant) et, si les Marchandises sont étant livré par versements, le solde restant des marchandises restant à livrer.

4.2 En fonction de l’accord des parties dans la Commande, les Marchandises seront soit:

(a) livré par le Fournisseur (aux frais et risques du Client) à l’emplacement indiqué dans la Commande ou à tout autre endroit que les parties peuvent convenir (Lieu de livraison) à tout moment après que le Fournisseur a informé le Client que les Marchandises sont prêtes ; ou

(b) collectés par le client dans les locaux du fournisseur à l’Unité 11 Gunnels Wood Park, Stevenage, Hertfordshire, SG1 2BH, Royaume-Uni ou tout autre endroit qui peut être conseillé par le fournisseur avant la livraison (lieu de livraison) dans les trois jours ouvrables suivant le Le fournisseur informe le client que les marchandises sont prêtes.

4.3 La livraison est achevée à la fin du déchargement ou du chargement respectif des Marchandises au Lieu de Livraison concerné par le Client.

4.4 Les dates indiquées pour la livraison ne sont qu’approximatives et le moment de la livraison n’est pas essentiel. Le Fournisseur ne sera pas responsable de tout retard de livraison des Marchandises causé par un Cas de Force Majeure ou par le fait que le Client n’a pas fourni au Fournisseur des instructions de livraison adéquates ou toute autre instruction pertinente pour la fourniture des Marchandises.

4.5 La date de livraison doit être d’au moins 30 jours à compter de la date d’acceptation de la Commande par le Fournisseur.

4.6 Sous réserve de la clause 4.5, le Fournisseur déploiera des efforts raisonnables pour expédier toutes les Marchandises en stock le jour même de l’acceptation de la Commande lorsque cette acceptation a lieu avant 12h00.

4.7 Si le fournisseur ne livre pas les marchandises, sa responsabilité sera limitée aux coûts et dépenses encourus par le client pour obtenir des marchandises de remplacement de description et de qualité similaires sur le marché le moins cher disponible, moins le prix des marchandises. Le fournisseur décline toute responsabilité en cas de défaut de livraison des marchandises dans la mesure où ce défaut est causé par un cas de force majeure ou par le défaut du client de fournir au fournisseur des instructions de livraison adéquates ou toute autre instruction pertinente pour la fourniture du Des biens.

4.8 Si le client ne parvient pas à collecter les marchandises ou à accepter la livraison des marchandises dans les trois jours ouvrables suivant la notification du fournisseur au client que les marchandises sont prêtes, sauf si un tel échec ou retard est causé par un événement de force majeure ou par le fournisseur. non-respect de ses obligations au titre du contrat:

(a) la livraison des Marchandises sera réputée avoir été effectuée à 9h00 le troisième Jour Ouvrable après le jour où le Fournisseur a informé le Client que les Marchandises étaient prêtes; et

(b) le Fournisseur conservera les Marchandises jusqu’à la livraison et facturera au Client tous les coûts et dépenses connexes (y compris l’assurance).

4.9 Si dix jours ouvrables après le jour où le fournisseur a informé le client que les marchandises étaient prêtes à être livrées, le client n’a pas récupéré ou accepté la livraison de celles-ci, le fournisseur peut revendre ou disposer d’une partie ou de la totalité des marchandises facturées au client pour tout manque à gagner en dessous du prix des Marchandises.

4.10 Le Fournisseur peut livrer les Marchandises par tranches, qui seront facturées et payées séparément, mais lorsque la livraison par tranches est due aux raisons opérationnelles des Fournisseurs ou que les Marchandises ne sont pas en stock, la livraison sera aux frais du Fournisseur. Chaque tranche constitue un contrat distinct. Tout retard de livraison ou défaut de versement ne donnera pas le droit au Client d’annuler tout autre versement.

4.11 Le client est responsable de tout dédouanement à l’exportation et à l’importation en relation avec ce contrat. Le Fournisseur fournira au Client, à la demande et aux frais du Client, toute l’assistance nécessaire à l’obtention d’une licence d’exportation.


5. Acceptation et produits défectueux

5.1 Le Client peut refuser toute Marchandise qui lui est livrée qui n’est pas matériellement conforme à la clause 6.1 ou à la Spécification à condition que:

(a) un avis de rejet est donné au fournisseur:

  1. en cas de défaut ou d’erreur apparaissant lors d’une inspection visuelle normale dans les 5 jours suivant la livraison;
  2. en cas de vice caché, dans les 5 jours suivant l’apparition du vice caché; et.

(b) aucun des événements énumérés à la clause 6.5 ne s’applique.

5.2 Si le Client ne donne pas d’avis de rejet conformément à la clause 5.1, il sera réputé avoir accepté ces Produits.

5.3 Si le Client rejette les Marchandises en vertu de la clause 5.1, le Client retournera les Marchandises rejetées au Fournisseur, après quoi le Fournisseur inspectera les Marchandises rejetées.Si les Marchandises rejetées s’avèrent défectueuses, le Client aura le droit de:

(a) exiger du Fournisseur qu’il répare ou remplace les Marchandises rejetées; ou

(b) exiger du Fournisseur qu’il rembourse intégralement le prix des Marchandises rejetées par virement bancaire.


6. Qualité

6.1 Le Fournisseur garantit qu’à la livraison, les Marchandises:

(a) se conformer à tous égards importants à leur description et à toute spécification applicable; et

(b) être exempt de défauts matériels de conception, de matériaux et de fabrication.

6.2 Pour les marchandises fournies aux clients dans l’UE, les garanties prévues à la clause 6.1 s’appliquent pendant deux ans à compter de la date de livraison (la «période de garantie»)

6.3 Pour les Biens fournis aux Clients basés hors d’Europe, les garanties de la clause 6.1 s’appliquent pendant un an à compter de la date de livraison.

6.4 Sous réserve de la clause 6.5, si:

(a) le Client notifie par écrit au Fournisseur pendant la période de garantie dans un délai raisonnable de découverte que tout ou partie des Marchandises ne sont pas conformes à la garantie énoncée à la clause 6.1;

(b) le fournisseur a une possibilité raisonnable d’examiner ces marchandises; et

(c) le Client (si le Fournisseur le lui demande) retourne ces Marchandises au lieu d’affaires du Fournisseur aux frais du Fournisseur,

le Fournisseur devra, à sa discrétion, réparer ou remplacer les Marchandises défectueuses, ou rembourser le prix des Marchandises défectueuses en totalité.

6.5 Le Fournisseur ne sera pas responsable du non-respect par les Marchandises de la garantie énoncée à la clause 6.1 dans l’un des événements suivants:

(a) le Client fait toute autre utilisation de ces Marchandises après avoir donné un avis conformément à la clause 6.4;

(b) le défaut survient parce que le client n’a pas suivi les instructions orales ou écrites du fournisseur concernant le stockage, la mise en service, l’installation, l’utilisation et la maintenance des marchandises ou (s’il n’y en a pas) les bonnes pratiques commerciales les concernant;

(c) le défaut résulte du fait que le fournisseur a suivi tout dessin, conception ou spécification fourni par le client;

(d) le client modifie ou répare ces marchandises sans le consentement écrit du fournisseur;

(e) le défaut résulte d’une usure normale, de dommages intentionnels, de dommages causés par des produits chimiques, de négligence ou de conditions de stockage ou de travail anormales; ou

(f) les Marchandises diffèrent de leur description ou de la Spécification en raison de modifications apportées pour garantir qu’elles sont conformes aux exigences légales ou réglementaires applicables.

6.6 Lorsque les marchandises sont rejetées par le client conformément à la clause 5.3 ou à la clause 6.4 et que lesdites marchandises rejetées ne sont pas jugées défectueuses, le client doit rembourser au fournisseur ses frais raisonnables d’inspection des marchandises rejetées et tous les frais de livraison supportés par le fournisseur.

6.7 Sauf dans les cas prévus à la présente clause 6, le fournisseur décline toute responsabilité envers le client en cas de non-respect par les marchandises de la garantie énoncée à la clause 6.1.

6.8 Les conditions implicites par les articles 13 à 15 de la Sale of Goods Act 1979 sont, dans toute la mesure permise par la loi, exclues du contrat.

6.9 Ces Conditions s’appliquent à tous les Biens de remplacement fournis par le Fournisseur.


7. Titre et risque

7.1 Sous réserve de la clause 7.2, le risque lié aux marchandises sera transféré au client à la fin de la livraison.

7.2 La propriété des marchandises ne sera pas transférée au client tant que le fournisseur n’aura pas reçu le paiement intégral (en espèces ou en fonds compensés) pour les marchandises et toutes autres marchandises que le fournisseur a fournies au client pour lesquelles le paiement est devenu exigible, en dans quel cas la propriété des Marchandises passera au moment du paiement de toutes ces sommes.

7.3 Jusqu’à ce que la propriété des marchandises soit transférée au client, le client doit:

(a) stocker les marchandises séparément de toutes les autres marchandises détenues par le client afin qu’elles restent facilement identifiables comme étant la propriété du fournisseur;

(b) ne pas supprimer, altérer ou masquer toute marque d’identification ou emballage sur ou lié aux Marchandises;

(c) maintenir les Marchandises dans un état satisfaisant et les assurer contre tous les risques pour leur plein prix à compter de la date de livraison;

(d) aviser immédiatement le fournisseur s’il devient sujet à l’un des événements énumérés à la clause 9.1; et

(e) donner au Fournisseur les informations relatives aux Marchandises que le Fournisseur peut exiger de temps à autre.

7.4 Si avant que le titre des Marchandises ne passe au Client, le Client devient soumis à l’un des événements énumérés à la clause 9.1, alors, sans limiter tout autre droit ou recours, le Fournisseur peut demander au Fournisseur à tout moment:

    1. exiger du Client qu’il livre immédiatement toutes les Marchandises en sa possession qui n’ont pas été revendues ou incorporées de manière irrévocable dans un autre produit; et
    2. si le client ne parvient pas à le faire rapidement, entrez dans les locaux du client ou de tout tiers où les marchandises sont stockées afin de les récupérer.


8. Prix et paiement

8.1 Le prix des Marchandises sera le prix indiqué dans la Commande ou, si aucun prix n’est indiqué, le prix indiqué dans la liste de prix publiée par le Fournisseur en vigueur à la date de livraison.

8.2 Le fournisseur peut, sans préavis au client à tout moment jusqu’à cinq jours ouvrables avant la livraison, augmenter le prix des marchandises pour refléter toute augmentation du coût des marchandises qui est due à:

(a) tout facteur indépendant de la volonté du Fournisseur (y compris les fluctuations des taux de change, les augmentations des taxes et des droits, et les augmentations de la main-d’œuvre, des matériaux et autres coûts de fabrication);

(b) toute demande du Client visant à modifier la (les) date (s) de livraison, les quantités ou les types de Marchandises commandées, ou la Spécification;

(c) toute erreur administrative ou administrative du fournisseur; ou

(d) tout retard causé par des instructions du client ou le défaut du client de fournir au fournisseur des informations ou des instructions adéquates ou exactes.

8.3 Le prix des marchandises:

(a) exclut les montants au titre de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA), que le client est en outre tenu de payer au fournisseur au taux en vigueur, sous réserve de la réception d’une facture TVA valide; et

(b) exclut les frais et charges d’emballage, d’assurance et de transport des Marchandises, qui seront facturés au Client.

8.4 Le fournisseur peut facturer au client les marchandises à tout moment ou après l’acceptation d’une commande.

8.5 Le Client paiera la facture en totalité et en fonds compensés avant la livraison des Marchandises et la livraison ne sera effectuée qu’après réception du paiement intégral par le Client. Le paiement au fournisseur se fera soit par:

(a) virement bancaire sur le compte bancaire désigné par écrit par le Fournisseur;

(b) par chèque; ou

(c) carte de crédit ou de débit.

Tous les paiements seront effectués en livres sterling, sauf accord contraire.

8.6 Si le client n’effectue aucun paiement dû au fournisseur en vertu du contrat à la date d’échéance du paiement, alors:

(a) le Client paiera des intérêts sur le montant en souffrance au taux de 4% par an au-dessus du taux de base de Barclays Bank plc de temps à autre. Ces intérêts courent quotidiennement à partir de la date d’échéance jusqu’au paiement effectif du montant en souffrance, que ce soit avant ou après le jugement. Le client paiera les intérêts ainsi que le montant en souffrance; et

(b) le Fournisseur peut suspendre la livraison des Marchandises.

8.7 Le client doit payer tous les montants dus en vertu du contrat en totalité sans aucune compensation, demande reconventionnelle, déduction ou retenue (à l’exception de toute déduction ou retenue requise par la loi). Le Fournisseur peut à tout moment, sans limiter les autres droits ou recours dont il dispose, compenser tout montant qui lui est dû par le Client avec tout montant payable par le Fournisseur au Client.


9. Résiliation

9.1 Sans limiter ses autres droits ou recours, le Fournisseur peut résilier le présent Contrat avec effet immédiat en donnant un avis écrit au Client si:

(a) le client commet une violation substantielle de toute condition du contrat et (si une telle violation est réparable) ne parvient pas à remédier à cette violation dans les 15 jours suivant la notification écrite de cette partie à cette partie;

(b) le Client prend toute mesure ou action en rapport avec son administration entrante, sa liquidation provisoire ou toute composition ou arrangement avec ses créanciers (autre que dans le cadre d’une restructuration solvable), en cours de liquidation (que ce soit volontairement ou par ordonnance du tribunal , sauf dans le but d’une restructuration solvable), la nomination d’un séquestre sur l’un de ses actifs ou la cessation de ses activités ou, si la mesure ou l’action est prise dans une autre juridiction, en relation avec une procédure analogue dans la juridiction concernée;

(c) le Client suspend, menace de suspendre, cesse ou menace de cesser d’exercer tout ou une partie substantielle de ses activités; ou

(d) la situation financière du Client se détériore à un point tel que, de l’avis du Fournisseur, la capacité du Client à remplir adéquatement ses obligations au titre du Contrat a été mise en péril.

9.2 Sans limiter ses autres droits ou recours, le fournisseur peut suspendre la fourniture des marchandises en vertu du contrat ou de tout autre contrat entre le client et le fournisseur si le client devient soumis à l’un des événements énumérés à la clause 9.1, ou si le fournisseur croit raisonnablement que le client est sur le point de devenir soumis à l’un d’entre eux, ou si le client ne paie pas tout montant dû en vertu du présent contrat à la date d’échéance du paiement.

9.3 Sans limiter ses autres droits ou recours, le fournisseur peut résilier le contrat avec effet immédiat en donnant un avis écrit au client si le client ne paie pas tout montant dû en vertu du contrat à la date d’échéance du paiement.

9.4 En cas de résiliation du contrat pour quelque raison que ce soit, le client paiera immédiatement au fournisseur toutes les factures impayées et les intérêts du fournisseur.

9.5 La résiliation du contrat n’affectera aucun des droits et recours des parties qui se sont accumulés à la résiliation, y compris le droit de réclamer des dommages-intérêts pour toute violation du présent contrat qui existait à ou avant la date de résiliation.

9.6 Toute disposition du contrat qui, expressément ou implicitement, est destinée à entrer ou à rester en vigueur à la fin ou après la résiliation restera pleinement en vigueur et de plein effet.


10. Limitation de responsabilité

10.1 Rien dans les présentes Conditions ne peut limiter ou exclure la responsabilité du Fournisseur pour:

(a) la mort ou des blessures causées par sa négligence, ou la négligence de ses employés, agents ou sous-traitants (selon le cas);

(b) fraude ou fausse déclaration; ou

(c) toute question à l’égard de laquelle il serait illégal pour le fournisseur d’exclure ou de limiter sa responsabilité.

10.2 Sous réserve de la clause 10.1:

(a) le Fournisseur ne pourra en aucun cas être tenu responsable envers le Client, que ce soit par contrat, délit (y compris la négligence), manquement à une obligation légale, ou autrement, pour toute perte de profit, ou toute perte indirecte ou consécutive découlant de ou dans lien avec le contrat; et

(b) la responsabilité totale du fournisseur envers le client en ce qui concerne toutes les autres pertes découlant du contrat ou en relation avec celui-ci, que ce soit en vertu d’un contrat, d’un délit (y compris la négligence), d’un manquement à une obligation légale ou autrement, ne dépassera en aucun cas le prix payé les marchandises.


11. Force majeure

Aucune des parties ne sera en violation du présent contrat ni responsable du retard dans l’exécution ou du défaut d’exécuter l’une de ses obligations en vertu du présent contrat si un tel retard ou échec résulte d’un événement de force majeure. Si la période de retard ou d’inexécution se prolonge pendant 90 jours, la partie non concernée peut résilier le présent contrat en donnant un préavis écrit de 10 jours ouvrables à la partie concernée.


12. Général

12.1 Cession et autres transactions.

(a) Le fournisseur peut à tout moment céder, transférer, hypothéquer, facturer, sous-traiter ou traiter de toute autre manière tout ou partie de ses droits ou obligations en vertu du contrat.

(b) Le client ne peut céder, transférer, hypothéquer, facturer, sous-traiter, déclarer une fiducie ou traiter de toute autre manière tout ou partie de ses droits ou obligations en vertu du contrat sans le consentement écrit préalable du fournisseur.

12.2 Confidentialité.

(a) Chaque partie s’engage à ne divulguer à aucun moment à quiconque des informations confidentielles concernant les affaires, les affaires, les clients, les clients ou les fournisseurs de l’autre partie ou de tout membre du groupe auquel appartient l’autre partie, sauf dans la mesure permise par la clause 12.2 (b). Aux fins de la présente clause, groupe désigne, par rapport à une partie, cette partie, toute filiale ou société de portefeuille de temps à autre de cette partie, et toute filiale de temps à autre d’une société de portefeuille de cette partie.

(b) Chaque partie peut divulguer les informations confidentielles de l’autre partie:

je. à ses employés, dirigeants, représentants ou conseillers qui ont besoin de connaître ces informations aux fins de l’exercice des droits de la partie ou de l’exécution de ses obligations en vertu ou en relation avec le présent contrat. Chaque partie doit s’assurer que ses employés, dirigeants, représentants ou conseillers auxquels elle divulgue les informations confidentielles de l’autre partie se conforment à la présente clause 12.2; et

ii. tel que requis par la loi, un tribunal compétent ou toute autorité gouvernementale ou réglementaire.

(c) Aucune partie n’utilisera les informations confidentielles d’une autre partie à des fins autres que pour exercer ses droits et exécuter ses obligations en vertu ou en relation avec le présent Contrat.

12.3 Intégralité de l’accord.

(a) Le présent contrat constitue l’intégralité de l’accord entre les parties et remplace et annule tous les accords, promesses, assurances, garanties, représentations et accords antérieurs entre elles, écrits ou oraux, relatifs à son objet.

(b) Chaque partie convient qu’elle n’aura aucun recours en ce qui concerne toute déclaration, représentation, assurance ou garantie (qu’elle soit faite de manière innocente ou négligente) qui n’est pas énoncée dans le présent accord. Chaque partie accepte de ne pas avoir de réclamation pour fausse déclaration innocente ou négligente basée sur une déclaration dans cet accord.

12.4 Variation. Aucune modification de ce contrat ne sera effective à moins qu’elle ne soit faite par écrit et signée par les parties (ou leurs représentants autorisés).

12.5 Renonciation. Aucun manquement ou retard d’une partie à exercer un droit ou un recours prévu dans le contrat ou par la loi ne constituera une renonciation à ce droit ou à tout autre droit ou recours, ni n’empêchera ou ne limitera l’exercice ultérieur de ce droit ou de tout autre droit ou recours . Aucun exercice unique ou partiel de ce droit ou recours ne doit empêcher ou restreindre l’exercice ultérieur de ce droit ou de tout autre droit ou recours.

12.6 Indemnité. Si une disposition ou une partie de disposition du contrat est ou devient invalide, illégale ou inapplicable, elle sera réputée modifiée dans la mesure minimale nécessaire pour la rendre valide, légale et exécutoire. Si une telle modification n’est pas possible, la disposition ou la partie de disposition correspondante est réputée supprimée. Toute modification ou suppression d’une disposition ou d’une partie d’une disposition en vertu de cette clause n’affectera pas la validité et le caractère exécutoire du reste du contrat.

12.7 Avis.

(a) Toute notification ou autre communication adressée à une partie en vertu ou en relation avec le contrat doit être faite par écrit, adressée à cette partie à son siège social (s’il s’agit d’une société) ou à son principal établissement (dans tout autre cas) ) ou à toute autre adresse que cette partie peut avoir spécifiée à l’autre partie par écrit conformément à la présente clause, et doit être livrée personnellement, envoyée par courrier prépayé de première classe ou par tout autre service de livraison le jour ouvrable suivant, par courrier commercial ou par courrier électronique. .

(b) Un avis ou une autre communication est réputé avoir été reçu: s’il est remis personnellement, lorsqu’il est laissé à l’adresse mentionnée à la clause 12.7 (a); s’il est envoyé par courrier de première classe prépayé ou par un autre service de livraison le jour ouvrable suivant, à 9h00 le deuxième jour ouvrable après l’envoi; s’il est livré par courrier commercial, à la date et à l’heure de la signature du bon de livraison du transporteur; ou, s’il est envoyé par e-mail, un jour ouvrable après la transmission.

(c) Les dispositions de la présente clause ne s’appliqueront pas à la signification des procédures ou autres documents dans le cadre d’une action en justice.

12.8 Droits de tiers. Nul autre qu’une partie au présent contrat n’a le droit de faire appliquer l’une de ses conditions.

12.9 Loi applicable. Le Contrat, et tout litige ou réclamation (y compris les litiges ou réclamations non contractuels) découlant de ou en relation avec celui-ci ou son objet ou sa formation, seront régis et interprétés conformément au droit de l’Angleterre et du Pays de Galles.

Jurisdiction. Chaque partie accepte irrévocablement que les tribunaux d’Angleterre et du Pays de Galles auront la compétence exclusive pour régler tout litige ou réclamation (y compris les litiges ou réclamations non contractuels) découlant de ou en relation avec ce Contrat ou son objet ou sa formation.

TC1 – Conditions Générales de Vente V1-01.01.2020-Elecro

Elecro Engineering LTD | Unité 11, Gunnels Wood Park | Gunnels Wood Road | Stevenage |

Hertfordshire SG1 2BH | Numéro de téléphone. +44 (0) 1438 749474 | Télécopie: +44 (0) 1438 361 329 |

Site Web: www.elecro.co.uk | Courriel: info@elecro.co.uk

Société Reg. N ° 03520981 | N ° TVA No. 676983072